不必煩惱該叫Mr還是Ms 牛津字典考慮新增跨性別敬稱「Mx」
Sid Weng 發表於 • 國際 • 網摘
你為什麼需要知道這則新聞
「Mx」一詞最早在1977年首次出現,使用者希望藉此避開其他帶性別歧視色彩的稱謂;直到20世紀90年代末,該稱謂又成為「非二元」性別身份人士的至愛。
中時報導,由於尊重跨性別者,英國皇家郵政、大銀行乃至官方表格證書等,都在先生(Mr)、 太太(Mrs)及小姐(Miss)及女士(Ms)之外,加創性別中性的「Mx」來稱呼跨性別者,英國極具權威性質的《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary)正在考慮在下一版本之中,正式承認「Mx」這個詞彙。
英國布萊頓市議會2013年首先改變所有政府表格,除了Mr、Mrs、Ms和Miss之外,加上性別中立的「Mx」一項供市民選擇,以承認跨性別市民的存在,並更正一直以來為跨性別市民帶來不便的政府政策。每日郵報報導,4種敬稱以外加增「Mx」,是英國官方數十年以來的大變革。往後駕駛執照等官方憑證上,都會使用「Mx」。
蘋果報導,《牛津英語詞典》的助理編輯登特(Jonathan Dent)表示,「Mx」是跨性別人士或不願表明性別人士使用的,會是首個納入現存性別識別詞類的新尊稱詞,以反映人如何透過語言迎合需要。顯示英語文這種語言,有能力調變,適應社會的與時俱變。大多數人把「Mx」讀成「Mux」。
據了解,「Mx」一詞最早在1977年首次出現,使用者希望藉此避開其他帶性別歧視色彩的稱謂;直到20世紀90年代末,該稱謂又成為「非二元」性別身份人士的至愛。今年3月,瑞典成為全球首個在詞典中加入性別中立代名詞「hen」的國家。「hen」是han(他)和hon(她)的混合詞。
沒有留言:
張貼留言